新约恢复本的特色简介
甲 经文部分
一般语文的翻译务求信、达、雅,圣经经文的翻译也不例外,端在精确把握希腊文原意,而有中肯浅顺的中文发表;译文不但要忠于原文,还要合乎中文语体。本译本在这两面均极着力用心
,现将其译文举出实例,比对国语和合本之译文,其独到之处可一目了然。
壹 字辞方面
三 介系词之辨别
介系词的翻译,对语意的表达乃至属灵的领会,影响极大。恢复本在这点上十分注意,尽力忠实的译出原文本意。
1 太二八19
和合:奉父子圣灵的名,给他们施洗;
恢复:将他们进入父、子、圣灵的名里,
说明:介系词eis,易斯,意入、进入,指明联合,所以恢复本译作“将他们浸入﹍名里”,启示出受浸的真实意义,乃是将人带进与三一神属灵、奥秘的联合里。和合本的翻译不过显示父、子、圣灵的名是受浸的凭藉,不够充分启示受浸的属灵意义。
2
经节 |
和合本译文 |
恢复本译文 |
徒二38 |
你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗, |
你们要悔改,各人要靠耶稣基督的名受浸。 |
徒八16 |
他们只奉主耶稣的名受了洗。 |
他们只受浸归入主耶稣的名里。 |
徒十48 |
就吩咐奉耶稣基督的名给他们施洗。 |
就吩咐他们在耶稣基督的名里受浸。 |
说明:以上三处用了三个不同的介系词,描述受浸与主的关系:
(一)En,在﹍里(十48)。在耶稣基督的名里受浸,是在耶稣基督之名的范 围里受浸,其中有受浸的实际。
(二)Eis,进入(八16)。浸入(受浸归入)主耶稣的名里,是浸入与作三一 神具体的化身,包罗万有之基督那属灵的联合里。
(三)Epi,在﹍上(二38)。靠耶稣基督的名受浸,是在耶稣基督之名所代表 的立场上受浸。这名代表耶稣基督之人位所是的一切,以及他所成就的 一切,这二者构成了神新约经纶的信仰。
3
介系词 |
经节 |
和合本译文 |
恢复本译文 |
En |
约三15 |
叫一切信他的都得永生。 |
叫一切相信祂的都得永远的生命。 |
Eis |
约三16 |
叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。 |
叫一切信入祂的,不至灭亡,反得永远的生命。 |
Epi |
徒十六31 |
当信主耶稣,你和你一家都必得救。 |
当信靠主耶稣,你和你一家都必得救。 |
无 |
约二十31 |
但记这些事,要叫你们信耶稣是基督, |
但记这些事,要叫你们信耶稣是基督, |
说明:信主耶稣一事,因介系词之不同,有四种情形,恢复本均将其辨别出来。

|