新约恢复本的特色简介
甲 经文部分
一般语文的翻译务求信、达、雅,圣经经文的翻译也不例外,端在精确把握希腊文原意,而有中肯浅顺的中文发表;译文不但要忠于原文,还要合乎中文语体。本译本在这两面均极着力用心
,现将其译文举出实例,比对国语和合本之译文,其独到之处可一目了然。
壹 字辞方面
二 近似词之辨别
3 灵与魂的分辨
照圣经看,人有三部分:灵、魂、和身体(帖前五23)。灵与魂是两个不同的字,代表不同的部分。和合本对此二字,经常有其他译法,或将二者合并为双辞。但恢复本的翻译明确且一致,对我们认识并经历属灵的事,颇有助益。
a 原文为灵者
经节 |
和合本译文 |
恢复本译文 |
太五3 |
虚心的人有福了, |
灵里贫穷的人有福了, |
罗八15 |
你们所受的不是奴仆的心,﹍所受的乃是儿子的心, |
你们所受的不是奴役的灵,﹍所受的乃是儿子名分的灵, |
罗十二11 |
要心里火热; |
要灵里火热, |
加六18 |
愿我主耶稣基督的恩常在你们心里。 |
愿我们主耶稣基督的恩与你们的灵同在。 |
提后一7 |
因为神赐给我们,不是胆怯的心,乃是刚强、仁爱、谨守的心。 |
因为神赐给我们的,不是胆怯的灵,乃是能力、爱、并清明自守的灵。 |
罗一9 |
用心灵所事奉的神, |
在我灵里所事奉的神, |
腓一27 |
同有一个心志,站立得稳, |
在一个灵里站立得住, |
路一17 |
他必有以利亚的心志能力, |
他必凭以利亚的灵和能力, |
约十九30 |
便低下头,将灵魂交付神了。 |
便低下头,将灵交付了。 |
来十二23 |
被成全之义人的灵魂 |
被成全之义人的灵 |
林后三6 |
不是凭着字句,乃是凭着精意; |
不是属于字句,乃是属于灵, |
b 原文为魂者
经节 |
和合本译文 |
恢复本译文 |
太十一29 |
你们心里就必得享安息。 |
你们魂里就必得安息; |
路一46 |
我心尊主为大, |
我魂尊主为大 |
彼前一22 |
因顺从真理,洁净了自己的心, |
因顺从真理,洁净了自己的魂, |
路二一19 |
你们常存忍耐,就必保全灵魂。 |
你们要凭忍耐,得着你们的魂。 |
徒二27 |
你必不将我的灵魂撇在阴间, |
因你必不将我的魂撇在阴间, |
来十39 |
乃是有信心以致灵魂得救的人。 |
乃是有信心以致得着魂的人。 |
彼前一9 |
并且得着你们信心的果效,就是灵魂的救恩。 |
得着你们信心的结果,就是魂的救恩。 |
腓一27 |
为所信的福音齐心努力; |
同魂与福音的信仰一齐努力; |

|