新约恢复本的特色简介
甲 经文部分
壹 字辞方面
一 原文表达的改进
4 改进和合本的差译
a 弗二10
和合:我们原是祂的工作,
恢复:我们原是祂的杰作
说明:“杰作”,原文意作好的东西,手工,写成的诗章。召会是神的工作,神的杰作,也是神的一首诗章,彰显神无穷的智慧和神圣的设计。和合本译成“工作”,不够达意。
b 弗四3
和合:用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心。
恢复:以和平的联索,竭力保守那灵的一:
说明:“那灵的一”是新约中专有、特定的名词。那灵的一就是那灵自己。和合本译为“圣灵所赐合而为一的心”,与原意相去甚远。
c 西一17
和合:他在万有之先;万有也靠他而立。
恢复:祂在万有之先,万有也在祂里面得以维系;
说明:“得以维系”,万有是由“同”与“立”二字组成,意指一同存立,并列一起;此辞明示基督是万有彼此一同存立的维系中心。和合本所译,不易使人看出万有与基督以及万有彼此的关系。

|